Languages need to be studied with people who are native speakers of that particular language. One cannot simply pick up and English to say, Indonesian dictionary and teach oneself the language. There are many nuances and special ways of saying things that one would never learn from a dictionary.
In English, at least North America, if you say to someone, "Oh, I gotta go!" It could mean that you just need to use the facilities, or it could mean that you have an appointment you need to be at." I remember one of our teachers in Bandung telling us about his first experience at McDonalds in America. He wanted to order take out. In North America, a Mcdonald's clerk will as you if your food is "For here or to go?" That confused our teacher greatly, how can food go?
Just the other day Ritha informed us regarding one of those "special" things. Hugo likes to say (in Indonesian),"Would you like a drink?" (Mau minuman?) Well, that actually means, would you like a beverage of an alcoholic nature? One must simply say, "Would you like to drink?" (Mau minum?) Notice that the only difference between those two words is the "an" at the end of the offensive question.... I'm soooo thankful to be learning from a native speaker....
Saturday, January 31, 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
Oh, I hate it when you say the wrong thing in an exotic language! My buds in Brazil said they could write a whole new dictionary with all my newly made up portuguese words I come up with :)
It's the thought that counts, right?
Post a Comment